🏡 방문요양 영어 단어

15개 단어 · 호주 요양·돌봄에서 방문요양로 일할 때 실제로 쓰는 표현. 발음 버튼을 누르면 음성으로 들을 수 있어요.

client round

client round

/ˈklaɪənt raʊnd/

하루 동안 여러 요양 대상자 집을 순서대로 방문하는 일정. 방문 루트 전체를 가리킨다.

"I've got six stops on my client round today, starting in Parramatta and finishing out in Penrith."오늘 클라이언트 라운드에 여섯 곳이 있는데, 파라마타에서 시작해서 펜리스에서 끝나요.
💡 현지 표현 · 'doing my rounds'라고 줄여 말하는 경우가 많음.
care plan

care plan

/keə plæn/

개별 수급자에게 제공할 서비스 내용·목표·방법을 명시한 공식 문서. 방문 전 반드시 숙지해야 한다.

"Make sure you read the care plan before you go in — her mobility needs changed last week."들어가기 전에 케어 플랜 꼭 읽어봐요 — 지난주에 이동 능력 관련 내용이 바뀌었어요.
💡 현지 표현 · 현장에서 'the plan'이라고 짧게 부르기도 함.
ADLs

ADLs

/ˌeɪ diː ˈɛlz/

Activities of Daily Living의 약자. 씻기·옷 입기·식사·화장실 이용 등 일상적인 기본 활동 전반을 뜻한다.

"He needs full assist with ADLs in the morning — showering, dressing, the lot."그분은 아침에 ADL 전 과정 도움이 필요해요 — 샤워, 옷 입기, 다 요.
💡 현지 표현 · 약어 ADLs로만 쓰며 풀어 말하는 경우는 거의 없음.
hoist transfer

hoist transfer

/hɔɪst ˈtrænsf ɜː/

리프트(호이스트) 장비를 사용해 침대에서 휠체어 등으로 클라이언트를 옮기는 동작. 척추 부상 예방을 위해 단독으로 하지 않는다.

"She's a full hoist transfer — never manual lift, two staff required."그분은 완전 호이스트 이동이에요 — 수동 들기 절대 안 되고 직원 두 명 필요해요.
💡 현지 표현 · 'hoist'만 써서 '호이스트 써야 해'라고 함. 호주 WHS 규정상 무리한 수동 이동은 금지.
no-lift policy

no-lift policy

/nəʊ lɪft ˈpɒləsi/

직원이 클라이언트를 손으로 직접 들어 올리는 행위를 금지하는 사업체 정책. 근골격계 부상 방지를 위한 핵심 규정이다.

"We're strictly no-lift here — if you're unsure, call the coordinator before you do anything."여기는 노-리프트 정책이 엄격해요 — 모르겠으면 뭔가 하기 전에 코디네이터한테 전화하세요.
progress note

progress note

/ˈprəʊɡrəs nəʊt/

방문 후 클라이언트 상태 변화·제공 서비스·특이사항을 기록하는 현장 일지. 법적 문서로 취급된다.

"Don't leave without writing your progress note — even if nothing happened, you still document."프로그레스 노트 쓰기 전에 나가면 안 돼요 — 아무 일 없었어도 기록은 해야 해요.
💡 현지 표현 · 'progress notes' 복수형으로 쓰거나 그냥 'notes'라고 부름.
peg feed

peg feed

/pɛɡ fiːd/

PEG(경피적 내시경 위루술) 튜브를 통해 영양액을 공급하는 절차. 입으로 식사가 어려운 클라이언트에게 사용된다.

"Her breakfast is a peg feed — formula goes in at 0800, takes about 40 minutes."그분 아침은 페그 피드예요 — 오전 8시에 영양액 넣는데 40분 정도 걸려요.
💡 현지 표현 · PEG = Percutaneous Endoscopic Gastrostomy. 현장에선 항상 'peg feed'로 통함.
skin integrity check

skin integrity check

/skɪn ɪnˈtɛɡrəti tʃɛk/

욕창·피부 손상·발적 여부를 확인하기 위해 신체 피부를 시각적으로 살피는 행위. 와상 클라이언트에게 매 방문 시 필수다.

"Always do a skin integrity check when you reposition her — especially sacrum and heels."자세 바꿀 때마다 피부 상태 꼭 확인해요 — 특히 천골이랑 발꿈치.
💡 현지 표현 · 줄여서 'skin check'라고 많이 씀.
CHSP

CHSP

/siː eɪtʃ ɛs piː/

Commonwealth Home Support Programme의 약자. 호주 연방정부가 운영하는 기초 방문요양 지원 프로그램으로, 경미한 도움이 필요한 노인 대상이다.

"She's on CHSP funding, so she only gets two hours of domestic assistance a week."그분은 CHSP 지원을 받아서 일주일에 두 시간 가사 지원만 나와요.
💡 현지 표현 · 호주 방문요양 현장 필수 약어. HCP(Home Care Package)와 구별해서 써야 함.
incident report

incident report

/ˈɪnsɪdənt rɪˈpɔːt/

낙상·부상·투약 오류 등 예상치 못한 사건을 공식 양식에 기록해 제출하는 절차. 법적 의무 사항이다.

"She had a fall in the bathroom — you need to lodge an incident report before end of shift."화장실에서 낙상하셨어요 — 근무 끝나기 전에 인시던트 리포트 제출해야 해요.
💡 현지 표현 · 'lodge an IR' 또는 그냥 'fill out an incident' 라고도 함.
continence aid

continence aid

/ˈkɒntɪnəns eɪd/

요실금·변실금 관리를 위한 패드·풀업 기저귀·카테터 등의 용품. 지원 계획에 포함된 경우 제공·교체를 돕는다.

"She's fully continent but uses pull-ups at night — check the continence aids cupboard when you arrive."그분은 낮에는 괜찮은데 밤엔 풀업 써요 — 도착하면 실금 용품 수납함 확인해요.
💡 현지 표현 · 현장에서 'continence products' 또는 그냥 'pads'라고 부르기도 함.
two-person assist

two-person assist

/tuː ˈpɜːsən əˈsɪst/

클라이언트 이동이나 개인위생 지원 시 직원 두 명이 필요하다고 케어 플랜에 명시된 경우. 안전을 위해 반드시 지켜야 한다.

"That client is a two-person assist for showering — you can't do it solo, full stop."그 클라이언트는 샤워에 2인 보조가 필요해요 — 혼자는 절대 안 돼요, 끝.
💡 현지 표현 · '2PA'로 약어화해서 쓰기도 함.
medication prompt

medication prompt

/ˌmɛdɪˈkeɪʃən prɒmpt/

직접 투약하지 않고 클라이언트가 스스로 약을 복용하도록 상기시켜 주는 행위. 호주에서는 '약 투여'와 법적으로 구분된다.

"I'm only authorised to do a medication prompt — I can't actually hand her the tablets."저는 약 복용 상기만 할 수 있어요 — 직접 약을 손에 쥐여 드리는 건 안 돼요.
💡 현지 표현 · 'prompt'와 'administer'는 호주 규정상 완전히 다름. 혼동하면 자격 문제 생길 수 있음.
coordinator

coordinator

/kəʊˈɔːdɪneɪtə/

방문요양 직원의 스케줄 배정, 클라이언트 케어 플랜 관리, 문제 해결을 담당하는 사무직 관리자. 현장 직원의 첫 번째 연락 창구다.

"If anything looks off, ring the coordinator straight away — don't wait till you get back to the office."뭔가 이상하면 바로 코디네이터한테 전화해요 — 사무실 돌아올 때까지 기다리지 말고요.
💡 현지 표현 · 'the co-ord' 또는 'my coordinator'라고 부름.
mandatory reporting

mandatory reporting

/ˈmændətəri rɪˈpɔːtɪŋ/

노인 학대·방임·착취 등이 의심될 때 법적으로 신고할 의무가 있는 제도. 호주 노인복지법에 따라 방문요양 직원에게 적용된다.

"If you notice bruising that doesn't match the story, it's mandatory reporting — you have no choice."설명이랑 안 맞는 멍이 보이면 의무 신고예요 — 선택권이 없어요.
💡 현지 표현 · 줄여서 'mandatory' 또는 'report it up'이라고도 함.

같은 분야 다른 직업

🧓
요양보호
17개 단어
🩺
간호 보조
15개 단어
장애인 지원
15개 단어