🧑‍🍳 홀 서버 영어 단어

23개 단어 · 호주 카페·레스토랑 알바에서 홀 서버로 일할 때 실제로 쓰는 표현. 발음 버튼을 누르면 음성으로 들을 수 있어요.

RSA

RSA

/ˌɑːr es ˈeɪ/

Responsible Service of Alcohol. 호주에서 주류 서빙 시 필수 자격증.

"You need an RSA certificate to serve alcohol here."여기서 술을 서빙하려면 RSA 자격증이 필요해.
💡 현지 표현 · 면접에서 거의 항상 물어봄.
split the bill

split the bill

/splɪt ðə bɪl/

계산서를 나눠 내다.

"Would you like to split the bill?"계산 나눠서 하시겠어요?
room temperature

room temperature

/ruːm ˈtemprətʃə/

실온, 미지근한 정도. (물·와인 등 온도)

"Still water at room temperature, please."생수 미지근한 걸로 주세요.
💡 현지 표현 · 줄여서 'room temp'.
container

container

/kənˈteɪnə/

포장 용기. 테이크아웃·남은 음식을 담음.

"Can I get a container for this?"이거 포장 용기 주세요.
💡 현지 표현 · 남은 음식 포장은 'takeaway container'.
bottle opener

bottle opener

/ˈbɒtl ˌəʊpnə/

병따개.

"Where's the bottle opener?"병따개 어디 있어요?
utensils

utensils

/juːˈtenslz/

식기류·조리도구(포크·나이프·스푼 등).

"Set out the utensils for table three."3번 테이블 식기 세팅해.
💡 현지 표현 · = cutlery. 보통 복수형.
note

note

/nəʊt/

지폐. (호주·영국은 지폐를 note 라고 함)

"Have you got anything smaller than a fifty note?"50달러 지폐보다 작은 거 있어요?
💡 현지 표현 · 호주·영국 note, 미국 bill. 동전은 coin.
cash in

cash in

/kæʃ ɪn/

현금을 계산대(드로어)에 넣는 것. 손님에게 현금을 받은 후 금액을 등록하고 잔돈을 꺼내기 위해 캐시 드로어에 돈을 넣는 행위를 말한다.

"Make sure you cash in the correct amount before giving the customer their change."손님에게 잔돈을 돌려주기 전에 정확한 금액을 드로어에 넣었는지 확인하세요.
💡 현지 표현 · 'cash up'은 마감 시 드로어 안의 현금을 정산하는 것. 'cash in'은 영업 중 현금을 넣는 개별 동작을 가리킨다.
cash out

cash out

/kæʃ aʊt/

영업 마감 시 POS(포스) 기기나 금전 등록기에서 현금을 꺼내 매출 금액과 대조·정산하는 작업.

"Can you cash out the till before you leave? The manager needs the totals by 11."퇴근 전에 금전 등록기 정산해 줄 수 있어요? 매니저가 11시까지 합계가 필요하대요.
💡 현지 표현 · 'count the till' 또는 'do the cash-up'이라고도 함. 호주 카페·레스토랑에서는 'cash-up'이 더 흔하게 쓰임.
surcharge

surcharge

/ˈsɜːtʃɑːdʒ/

기본 요금 외에 추가로 부과되는 금액. 호주 카페·레스토랑에서는 주말·공휴일에 10~15%의 서차지가 붙는 경우가 많다.

"Just a heads-up, there's a 10% surcharge on Sundays and public holidays."참고로 일요일과 공휴일에는 10%의 서차지가 붙습니다.
💡 현지 표현 · 메뉴판이나 영수증에 'Sunday surcharge' 또는 'PH surcharge'로 표기되며, 손님이 항의할 경우 'It's to cover the penalty rates for our staff'(직원 페널티 레이트를 충당하기 위한 것입니다)라고 설명하면 자연스럽다.
Dine in

Dine in

/daɪn ɪn/

식당 안에서 직접 식사하고 가는 것. 테이크어웨이(포장)와 반대되는 개념.

"Are you dining in today, or would you like your order to go?"오늘 여기서 드시고 가실 건가요, 아니면 포장해 드릴까요?
💡 현지 표현 · 'Eat in'이라고도 함. 주문 받을 때 'Dine in or takeaway?'로 자주 물어봄.
V (Vegetarian)

V (Vegetarian)

/ˌvedʒɪˈteəriən/

메뉴판이나 주문서에서 채식 요리를 나타내는 약어. 고기·생선을 포함하지 않는 요리임을 표시할 때 사용한다.

"The 'V' symbol on the menu means the dish is vegetarian — no meat or seafood included."메뉴의 'V' 표시는 해당 요리가 채식임을 의미하며, 고기나 해산물이 포함되지 않는다.
💡 현지 표현 · 주문서·영수증·메뉴판에서 'V'로 축약. 비건(Vegan)은 별도로 'VE' 또는 'VG'로 표기하는 경우가 많으니 혼동 주의.
VG (Vegan)

VG (Vegan)

/ˈviːɡən/

동물성 식품을 전혀 사용하지 않는 식단 또는 메뉴 표기. 주문 확인 및 메뉴판에서 'VG'로 약칭한다.

"Just a heads-up, table 4 has a VG guest, so make sure the chef knows before sending out the entrée."참고로 4번 테이블 손님이 비건이에요, 앙트레 나가기 전에 셰프한테 꼭 알려주세요.
💡 현지 표현 · 메뉴판에서 V는 vegetarian(채식), VG는 vegan(완전 채식)으로 구분하는 경우가 많으니 혼동하지 않도록 주의. 가게마다 표기가 다를 수 있으므로 입사 시 확인 필수.
GF (gluten free)

GF (gluten free)

/ˌɡluːtən friː/

밀·보리·호밀 등에 포함된 글루텐을 제거한 식품 또는 메뉴 옵션. 손님의 알레르기·식이 제한을 확인할 때 자주 쓰이는 약어.

"Just a heads-up, table four has a GF request, so make sure you check with the kitchen before you run the food."참고로 4번 테이블 손님이 글루텐프리를 요청했으니, 음식 가져가기 전에 꼭 주방에 확인하세요.
💡 현지 표현 · 메뉴판·주문서에서 'GF'로 표기. 손님이 알레르기인지 단순 선호인지 구분해 두는 것이 중요하며, 알레르기(allergy)일 경우 교차 오염(cross-contamination) 여부를 반드시 주방에 전달해야 함.
DF (dairy free)

DF (dairy free)

/ˌdeɪri friː/

유제품(우유·버터·크림 등)을 전혀 포함하지 않는 메뉴 또는 음료를 가리키는 약어. 주문 시 손님의 식이 제한을 확인하거나 주방에 전달할 때 사용한다.

"The customer asked if the latte could be made DF, so I swapped it for oat milk."손님이 라떼를 유제품 없이 만들 수 있냐고 물어봐서 오트 밀크로 바꿔드렸어요.
💡 현지 표현 · 주문서나 영수증에 'DF'로 표기하며, 'dairy free' 전체를 쓰는 대신 주방과 홀 모두 이 약어를 일상적으로 사용함. 알레르기(allergy)와 선호(preference) 여부를 반드시 함께 확인할 것.
GFO (Gluten Free Option)

GFO (Gluten Free Option)

/ˈɡluːtən friː ˈɒpʃən/

글루텐 프리로 변경 가능한 메뉴 옵션. 손님 요청 시 재료나 조리 방식을 조정하여 글루텐을 제거할 수 있음을 뜻한다.

"The pasta can be made GFO — just let the kitchen know when you put in the order."그 파스타는 글루텐 프리로 만들 수 있어요 — 주문 넣을 때 주방에 알려주세요.
💡 현지 표현 · 메뉴판에 'GFO'로 표기되며, 'GF'(완전 글루텐 프리)와는 다르게 요청 시에만 변경 가능하다는 의미. 뜻/맥락에 '유제품 프리'로 기재되었으나 GFO는 글루텐 프리 옵션의 약어임에 유의.
DFO (Dairy-Free Option)

DFO (Dairy-Free Option)

/ˈdeəri friː ˈɒpʃən/

유제품을 사용하지 않는 대체 선택지. 손님이 유당불내증이나 유제품 알레르기가 있을 때 제공되는 메뉴 옵션을 뜻한다.

"The customer asked if there was a DFO for the latte, so I offered oat milk instead."손님이 라떼에 DFO가 있는지 물어봐서 오트 밀크를 대신 제안했다.
💡 현지 표현 · 주문 메모나 POS 입력 시 'DFO'로 줄여 쓰는 경우가 많음. 'dairy-free'와 혼용되지만 DFO는 특히 '선택지가 있음'을 강조할 때 사용.
VO (vegetarian option)

VO (vegetarian option)

/ˌviː ˈəʊ/

채식주의자를 위한 메뉴 선택지. 주문서나 POS 시스템에서 특정 요리를 채식으로 변경하거나 채식 옵션 여부를 표시할 때 사용하는 약어.

"Table 4 asked if the pasta has a VO — just swap the chicken for grilled veggies and let the kitchen know."4번 테이블에서 파스타에 VO가 되냐고 물었어요 — 닭고기 대신 구운 채소로 바꿔서 주방에 알려주세요.
💡 현지 표현 · 주문서나 KDS(주방 디스플레이)에 'VO' 로 적어두면 주방이 바로 알아들음. 'vegan option'과 혼동 주의 — 비건은 별도로 확인 필요.
cake corkage

cake corkage

/keɪk ˈkɔːkɪdʒ/

고객이 외부에서 구매해 온 케이크를 레스토랑에서 먹을 때 매장에 지불하는 반입 수수료. 보통 1인당 또는 케이크 1개당 고정 금액으로 청구된다.

"Just a heads-up — we charge a cake corkage fee of $3 per person if you bring your own cake."참고로, 케이크를 직접 가져오시면 1인당 3달러의 케이크 반입비가 부과됩니다.
💡 현지 표현 · 'corkage'는 원래 외부 와인 반입비를 뜻하는 말에서 유래. 케이크에도 같은 개념이 적용되어 'cake corkage'로 불림. 예약 시 미리 안내하는 것이 일반적.
BYO

BYO

/ˌbiː waɪ ˈəʊ/

'Bring Your Own'의 약자로, 손님이 직접 술이나 음료를 가져와서 마실 수 있는 식당 형태 또는 정책을 뜻한다. 호주 레스토랑에서 매우 흔하며, 일부 식당은 코키지(corkage) 요금을 별도로 받는다.

"We're a BYO restaurant, so feel free to bring your own wine — there's a $5 corkage fee per bottle."저희는 BYO 레스토랑이라 와인을 직접 가져오셔도 됩니다 — 병당 $5 코키지 요금이 있습니다.
💡 현지 표현 · corkage(코키지): BYO 식당에서 손님이 가져온 술을 따르는 대가로 부과하는 요금. 'BYO wine only'처럼 맥주는 안 되고 와인만 허용하는 경우도 있으니 주의.
roster

roster

/ˈrɒs.tə/

직원들의 근무 일정을 기록한 표. 언제 누가 일하는지 한눈에 확인할 수 있다.

"Can you check the roster to see who's working the floor on Friday night?"금요일 저녁에 홀 담당이 누구인지 근무표 확인해 줄 수 있어요?
💡 현지 표현 · 호주에서는 'schedule' 대신 'roster'를 훨씬 많이 씀. 'I'm not on the roster this week'처럼 자연스럽게 사용.
Won't be long

Won't be long

/woʊnt bi lɒŋ/

'곧 됩니다' 또는 '금방 올게요'라는 뜻으로, 손님에게 잠깐 기다려 달라고 할 때 쓰는 표현.

"Sorry about the wait — won't be long, your food is almost ready!"기다려 주셔서 죄송합니다 — 음식이 거의 다 됐으니 곧 나올 거예요!
💡 현지 표현 · 호주 서비스업에서 매우 자주 쓰이는 표현. 'Just a sec!' 또는 'Nearly there!'와 함께 사용되기도 함.
prego

prego

/ˈprɛɡ.oʊ/

임산부를 뜻하는 호주 구어 표현. 'pregnant'의 줄임말로, 홀 서버들이 비공식적으로 임산부 손님을 지칭할 때 사용한다.

"Heads up, there's a prego at table four — make sure we offer her still water and check if she needs a cushion."참고로 4번 테이블에 임산부 손님이 계세요 — 생수를 드리고 쿠션이 필요한지 여쭤봐요.
💡 현지 표현 · 'prego'는 비공식 현장 슬랭으로, 손님에게 직접 사용하면 결례가 될 수 있으니 스태프 간 소통에서만 쓸 것. 이탈리아어 'prego(천만에요)'와 혼동 주의.

같은 분야 다른 직업

바리스타
44개 단어
🍳
주방 보조
18개 단어
🍺
바텐더
69개 단어